1、电影<大地惊雷>片尾曲叫什么
What a fellowship
是怎样的友谊
what a joy divine
是怎样无上的快乐
Leaning on the everlasting arms
依偎于永恒的臂弯
What a blessedness
祈求上帝
what a peace is mine
赐予我安宁
Leaning on the everlasting arms
依偎于永恒的臂膀
Leaning
依偎在啊
leaning
依偎在
Safe and secure from all alarms
在一个安逸、安详,免于惊扰的地方
Leaning
依偎在啊
leaning
依偎在
Leaning on the everlasting arms
依偎于永恒的臂弯
Oh, how sweet to walk in this pilgrim way
哦,这条朝圣之路多甜蜜
Leaning on the everlasting arms
依偎于永恒的臂弯
Oh, how bright the path grows from day to day,
哦,这条路日复一日,愈发光明
Leaning on the everlasting arms.
依偎于永恒的臂弯
Leaning
依偎在啊
leaning
依偎在
Safe and secure from all alarms
在一个安逸、安详,免于惊扰的地方
Leaning
依偎在啊
leaning
依偎在
I Leaning on the everlasting arms
我依偎于永恒的臂弯
《大地惊雷》是由派拉蒙影业公司出品,由伊桑·科恩、乔尔·科恩联合执导,杰夫·布里吉斯、海莉·斯坦菲尔德、马特·达蒙、乔什·布洛林领衔主演的西部冒险片。影片由2010年12月22日在美国上映。
该片根据查尔斯·波蒂斯的同名小说改编,背景设置在19世纪70年代的美国西部,讲述了一个14岁的女孩在两个警察的陪同下到不太友善的印第安人领地追踪杀父凶手的故事
来源: 百度百科—大地惊雷
2、英文好的,对翻译很在行的请!麻烦帮我将一段泰戈尔的诗译成英文,谢谢!“你微微的笑着,不同我说什么话
而我觉得,为了这个,我已等待的久了。”或者帮我找找英文版的泰戈尔诗选,最好要有中文对照!
3、大地惊雷片尾曲那位英文高手能帮翻一下。。。
大地惊雷(True Grit)片尾曲“Leaning On the Everlasting Arms”
好长时间没有翻译了,感觉没全找回来。多批评,见笑了。
歌词翻译:王崇民 (边听边译,歌词与音乐旋律很美,纯朴,有点伤感,非常感动人)
Leaning on the Everlasting Arms(依偎于永恒的臂膀)
(fellowship:交情,友谊)(divine:神灵感应)
译:多么深的感情!多么愉快的感应!
译:依偎于永恒的臂膀
(blessedness:神圣的,受上帝赐予)(peace:和平,太平,平静)
译:祈求上帝,赐予我安宁
译:依偎于永恒的臂膀
译:依偎在啊…依偎在…
(Safe:安全的,没危险的)(secure:安全,可靠的,无风险的)(alarm:惊恐不安,惊慌)
译:在一个安逸,安详,避开恐惧的地方
译:依偎在啊,依偎在
译:依偎于永恒的臂膀
(pilgrim:朝圣者)
译:哦,走在这通往教堂的小路,多甜蜜!
译:依偎于永恒的臂膀
(grow:渐渐变成)
译:哦,而林间小路变得多明亮!
译:依偎于永恒的臂膀
译:依偎在啊,依偎在
译:在一个安逸,安详,避开恐惧的地方
译:依偎在啊,依偎在
译:我依偎于永恒的臂膀